Mais Rússia
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Тоже, То же, Также и Так же

4 participantes

Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty Тоже, То же, Также и Так же

Mensagem  Marcos Sáb Out 18, 2008 3:50 am

Quatro formas, duas pronúncias parecidas e uma confusão Shocked

ТОЖЕ - TAMBÉM
ТАКЖЕ - BEM COMO
ТО ЖЕ - O MESMO
ТАК ЖЕ - DA MESMA FORMA, DO MESMO MODO


As diferenças dos significados de ТО ЖЕ / ТОЖЕ e ТАКЖЕ / ТАК ЖЕ são bem visíveis. Já a diferença entre ТОЖЕ e ТАКЖЕ é bem sútil. Seguindo os significados citados, consegui resolver um exercício. Em vermelho esta minha dúvida.

Нина учится в университете. Она работает также работает в магазине.

Вот Виктор. У него новая машина. Его велосипед тоже новый.

У меня есть роман «Анна Каренина». У Нины тоже есть «Анна Каренина»

Я знаю английский, финский и шведский. Я понимаю также по-китайски.

Я знаю китайский язык. Наталья тоже знает китайский.

Я живу в Хельсинки. Елена тоже живет там.

У Сеппо есть брат. У него также две сестры.

Лена замужем. Аня тоже замужем.

Я люблю смотреть футбол по телевизору. Также я люблю смотреть новости.

Владимир смотрит телевизор. Иван тоже смотрит телевизор.
Marcos
Marcos

Mensagens : 20
Data de inscrição : 17/10/2008
Idade : 39
Localização : Campina Grande - PB

Ir para o topo Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty Re: Тоже, То же, Также и Так же

Mensagem  Wesley Sáb Out 18, 2008 9:06 am

e os exemplos das formas separadas?
Wesley
Wesley

Mensagens : 14
Data de inscrição : 16/10/2008
Idade : 39
Localização : Fortaleza/CE

Ir para o topo Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty Вот примеры

Mensagem  Marcos Sáb Out 18, 2008 12:58 pm

Achei apenas uns exemplos com то же, том же е той же...

« ...В течение многих лет идея Web, доступного для всех была чем реальностью. А затем, в 2000 году Microsoft, Netscape и Opera начали делать доброе дело. Наконец-то мы можем возблагодарить их за их усилия и начать использовать стандарты Web на своих сайтах. И мы призываем других сделать то же самое...
»

(Durante muitos anos, a idéia da Web acessível a todos foi mais do que realidade. E depois, no ano de 2000, a Microsoft, a Netscape e a Opera já começaram a fazer uma boa ação. Finalmente, podemos dar graças pelos seus esforços e começar a usar padrões Web em seus sites. E apelamos aos outros a fazerem o mesmo.)

«Она учится в том же классе что и я»

(Еla estuda na mesma sala que eu.
)

«...На следующий день Романо рассказал эту историю своему русскому другу, который прекрасно говорил по-итальянски и работал в той же компании...»

(No dia seguinte, Romano contou esta história a seu amigo russo, que falava bem em italiano e trabalhava na mesma empresa.)


P.S.: Alt + 174 = « Alt + 175 = »
Marcos
Marcos

Mensagens : 20
Data de inscrição : 17/10/2008
Idade : 39
Localização : Campina Grande - PB

Ir para o topo Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty Moжет быть...

Mensagem  Marcos Sáb Out 18, 2008 1:11 pm

Marcos escreveu:Нина учится в университете. Она работает также работает в магазине.

Это может быть правельно. А также может быть ошибкa сайт http://cc.oulu.fi/~ahepoaho/sanasto/tozhe_takzhec.htm ...

Что вы думаете?
Marcos
Marcos

Mensagens : 20
Data de inscrição : 17/10/2008
Idade : 39
Localização : Campina Grande - PB

Ir para o topo Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty Re: Тоже, То же, Также и Так же

Mensagem  Wesley Sáb Out 18, 2008 9:08 pm

не знаю... для меня это звучит как ошибка..
"она работает также работает"... очень странно
Wesley
Wesley

Mensagens : 14
Data de inscrição : 16/10/2008
Idade : 39
Localização : Fortaleza/CE

Ir para o topo Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty Тоже и также - ПОЧТИ одно и то же.

Mensagem  Eka Qui Out 23, 2008 3:45 pm

É importante saber que также quase não se usa na linguagem falada, mas usa-se muito na linguagem escrita e oficial.
Vamos comparar duas frases para ver a diferença:

У Нины тоже есть брат.
У Нины также есть брат.

A primeira poder-se-á emplear num diálogo como o seguinte:

- У меня есть брат.
- Правда? У Нины тоже есть брат.
(Quer dizer que ter um irmão é uma coisa comum para Iván e Nina, nisto são parecidos)

A segunda pode ser usada numa carta oficial, por exemplo:

Нина вынуждена содержать безработного мужа и ухаживать за маленьким ребёнком, но у неё также есть брат...
(Quer dizer que além do marido que não trabalha e um filho que precisa de cuidados, Nina tem um irmão que também depende dela)

Então, тоже и также podem ser traduzidos como também, mas тоже quer dizer "como outra pessoa ou coisa" e также , além de outras coisas, pessoas, problemas".

Os sinónimos de также para a linguagem falada serão ещё и, вдобавок

У Нины безработный муж на шее, ребёнок, да у неё ещё и брат есть...
У Нины муж безработный, ребёнок маленький, да и брат есть вдобавок...

Eka

Mensagens : 8
Data de inscrição : 23/10/2008

Ir para o topo Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty А сейчас посмотрим на ваши фразы

Mensagem  Eka Qui Out 23, 2008 3:59 pm

1. Нина учится в университете. Она работает также работает в магазине. Uma das duas palavras iguais, "работает" , deve ser retirada: Нина учится в университете. Она также работает в магазине. Agora está correto e muito oficial. Numa conversa na rúa diríamos: Нина учится в университете, да ещё и в магазине работает.

2. Вот Виктор. У него новая машина. Его велосипед тоже новый. É correto. Mas eu diria assim: Вот Виктор. У него новая машина. И велосипед у него тоже новый.

3. У меня есть роман «Анна Каренина». У Нины тоже есть «Анна Каренина» É bom, mas eu diria: У меня есть роман "Анна Каренина". У Нины тоже.

4. Я знаю английский, финский и шведский. Я понимаю также по-китайски. Mas pode-se dizer também: По-китайски я тоже понимаю.

5. Я знаю китайский язык. Наталья тоже знает китайский. Sim.

6. Я живу в Хельсинки. Елена тоже живет там. De acordo

7. У Сеппо есть брат. У него также две сестры. Variante oficial. Uma variante normal seria: А ещё у него есть две сестры.

8. Лена замужем. Аня тоже замужем. Sim

9. Я люблю смотреть футбол по телевизору. Также я люблю смотреть новости. Oficial. Eu diria: Я люблю смотреть по-телевизору футбол и новости тоже. NB!

10. Владимир смотрит телевизор. Иван тоже смотрит телевизор. Sim.

Eka

Mensagens : 8
Data de inscrição : 23/10/2008

Ir para o topo Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty A diferença entre тоже и также não me deixou dormir tranquila

Mensagem  Eka Sex Out 24, 2008 1:06 am

Continuamos com a Nina e seu mano.

Já sabemos que o seguinte diálogo:

- У Ивана есть брат.
- У Нины тоже есть брат

é correto.

Mas

- У Ивана есть брат
- У Нины также есть брат

também é correto. Usa-se na situação mais oficial, mas usa-se.

Também se pode dizer: У Ивана есть брат, также у Нины есть брат. Mas *Тоже у Нины есть брат é absolutamente impossível.

Нина учится в университете. Также она работает в магазине (Она также работает в магазине). É correto, é bom, mas *Нина учится в университете, она тоже работает в магазине é absolutamente incorreto. Mas outra variante: Нина учится в университете, но в магазине она тоже работает (но в магазине она работает тоже) é correta.

Não obstante insisto em que тоже quer dizer "como outra pessoa, coisa, situação, problema" e также "além de outra pessoa, coisa, situação, problema". Тоже é impossível no princípio duma frase completa (no diálogo sim possível)

- У Ивана есть брат, а у Нины?
- Тоже есть.

Não é demais complicado para vocês?

Eka

Mensagens : 8
Data de inscrição : 23/10/2008

Ir para o topo Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty Также и также

Mensagem  Eka Sex Out 24, 2008 1:17 am

Já temos duas frases iguais e distintas:

У Нины также есть брат. (Nina também tem um irmão, como Iván)
У Нины также есть брат. (Além do marido e filho, Nina tem um irmão)

Pode um russo compreender a diferença sem contexto? Sim, pode. Em russo existe um acento fraseológico. Em portugués também (Также и в португальском. В португальском - тоже). Mas em portugués sempre fica na última palavra da frase. E em russo não é assim. Podemos dizer:

У Нины ТАКЖЕ есть брат (Nina também tem um irmão, como Iván)
У Нины также есть БРАТ (Além do marido e filho, Nina tem um irmão)

Mas as duas frases que têm poco a ver uma com outra escrevem-se de maneira absolutamente igual.

Eka

Mensagens : 8
Data de inscrição : 23/10/2008

Ir para o topo Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty Eu não vejo nenhum problema!

Mensagem  Windom_Earle Sex Out 24, 2008 5:18 am

Não entendi o que é a dificuldade pra vocês aki...
Tudo é muito facil:
Так же é no mesmo modo ou no mesmo estilo
Тоже é também

O problema é que em russo tem um pouco mais palavras do mesmo sentido que em português. Mas isso não significa que mexendo varias variantes vc fala errado.
Por exemplo eu uso a palavra так же muito raramente,,,eu prefiro тоже mas geralmnte usamos a forma mais curta тож

Por exemplo:
У меня есть брат.У Нины тож есть брат.
Я работаю в офисе,а Мария тож работает в офисе.

Tudo é errado mas os russos falam assim. É e mesma coisa que dizer "tá" em vez de ESTÁ.
Windom_Earle
Windom_Earle

Mensagens : 12
Data de inscrição : 23/10/2008
Idade : 42
Localização : Sala №3

Ir para o topo Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty Да какие трудности! Ровным счётом никаких.

Mensagem  Eka Sex Out 24, 2008 1:26 pm

Для меня-то ведь русский родной, и я знаю, что также и так же - абсолютно разные вещи.

Eka

Mensagens : 8
Data de inscrição : 23/10/2008

Ir para o topo Ir para baixo

Тоже, То же, Также и Так же Empty Re: Тоже, То же, Также и Так же

Mensagem  Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Ir para o topo Ir para baixo

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos